Fluent Fiction - Greek:
Rekindled Connections: A Santorini Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/el/episode/2025-01-27-23-34-02-el
Story Transcript:
El: Ο ήλιος είχε μόλις ανατείλει επάνω από την Σαντορίνη, φωτίζοντας το λευκό των σπιτιών και το μπλε της θάλασσας.
En: The sun had just risen over Santorini, illuminating the white of the houses and the blue of the sea.
El: Στο κομψό συνεδριακό κέντρο, που έβλεπε τη θάλασσα, ο Μίλος προσπαθούσε να κρατήσει την ψυχραιμία του.
En: In the elegant conference center overlooking the sea, Milos was trying to keep his composure.
El: Τα νερά έμοιαζαν να καθρεφτίζουν το εσωτερικό του άγχος.
En: The waters seemed to reflect his internal anxiety.
El: Είχε έρθει στη Σύνοδο για να παρουσιάσει το πρωτοποριακό του έργο.
En: He had come to the Conference to present his groundbreaking work.
El: Όμως, είχε και έναν άλλο στόχο: να μιλήσει επιτέλους με την Κατερίνα, την παλιά του φίλη από τα φοιτητικά χρόνια.
En: However, he also had another goal: to finally speak with Katerina, his old friend from their college years.
El: Οι δυο τους δεν είχαν ανταλλάξει λέξη εδώ και χρόνια λόγω μιας παρεξήγησης.
En: The two had not exchanged words for years due to a misunderstanding.
El: Ο Μίλος τώρα καταλάβαινε πως είχε αφήσει το φόβο να τον εμποδίζει να την πλησιάσει.
En: Milos now realized he had allowed fear to prevent him from approaching her.
El: Ήταν η ώρα να αλλάξει τα πράγματα, να βρει το θάρρος να αντιμετωπίσει το παρελθόν.
En: It was time to change things, to find the courage to confront the past.
El: Ο χώρος ήταν γεμάτος.
En: The venue was full.
El: Όλοι μιλούσαν, γελούσαν, αντάλλασσαν ιδέες.
En: Everyone was talking, laughing, exchanging ideas.
El: Ο Μίλος ένιωθε το στομάχι του να σφίγγεται, βλέποντας την Κατερίνα από μακριά.
En: Milos felt his stomach tighten as he saw Katerina from afar.
El: Ήταν απαραίτητο να της μιλήσει, όμως εκείνη φαινόταν απρόσιτη, η σκιά της παλιάς προδοσίας μεταξύ τους δυσπρόσιτη σαν το ηφαίστειο της Νέας Καμένης απέναντι.
En: He needed to speak to her, but she seemed unreachable, the shadow of their past betrayal as inaccessible as the volcano of Nea Kameni across the way.
El: Καθώς ο ήλιος άρχισε να χάνεται πίσω από τα σύννεφα, ξαφνικά, τα φώτα έσβησαν.
En: As the sun began to disappear behind the clouds, suddenly, the lights went out.
El: Ένα αναστεναγμός από την έκπληξη απλώθηκε στην αίθουσα.
En: A gasp of surprise spread through the room.
El: Στο σκοτάδι, ο Μίλος βρήκε το θάρρος που του έλειπε.
En: In the darkness, Milos found the courage he had been lacking.
El: Προχώρησε προς την κατεύθυνση της Κατερίνας, με τη μόνη πηγή φωτός την αχνή λάμψη από το κινητό του.
En: He moved toward Katerina's direction, with the only source of light being the faint glow from his phone.
El: «Κατερίνα;
En: "Katerina?"
El: » φώναξε απαλά.
En: he called softly.
El: Η φωνή της ήταν ήσυχη, σχεδόν διστακτική.
En: Her voice was quiet, almost hesitant.
El: «Μίλος;
En: "Milos?"
El: »Έσπασε ο πάγος.
En: The ice was broken.
El: Υπό το μαλακό φως, ο Μίλος άρχισε να μιλά.
En: Under the soft light, Milos began to speak.
El: Τής εξήγησε όλα όσα είχαν προκαλέσει την παρεξήγηση τους.
En: He explained everything that had caused their misunderstanding.
El: Είχαν υπάρξει λάθος πληροφορίες, ακούγοντας κάτι από τρίτους.
En: There had been misinformation, hearing things from third parties.
El: Ο Μίλος ήταν ειλικρινής, πληγωμένος από το χάσμα που είχε δημιουργηθεί.
En: Milos was sincere, hurt by the rift that had formed.
El: Παρά τη διστακτικότητά της, η Κατερίνα τον άκουσε.
En: Despite her hesitance, Katerina listened to him.
El: Μετά από μια μεγάλη παύση, εκείνη πήρε μια βαθιά ανάσα.
En: After a long pause, she took a deep breath.
El: «Σε συγχωρώ, Μίλος.
En: "I forgive you, Milos.
El: Το να αφήσω πίσω το παρελθόν, μου ανήκει», του είπε καταπραϋντικά.
En: Leaving the past behind is up to me," she told him soothingly.
El: Τα φώτα επέστρεψαν στην αίθουσα με μια ξαφνική λάμψη.
En: The lights returned to the room with a sudden flash.
El: Οι παρευρισκόμενοι άρχισαν να χειροκροτούν για την επαναφορά.
En: The attendees began to applaud for the restoration.
El: Ο Μίλος και η Κατερίνα χαμογέλασαν ο ένας στον άλλον με ευγνωμοσύνη.
En: Milos and Katerina smiled at each other with gratitude.
El: Το παρελθόν δεν υπήρχε πια, και το μέλλον τους καλούσε μαζί, γεμάτο υποσχέσεις και κοινές επιτυχίες.
En: The past was gone, and the future called to them together, full of promises and shared successes.
Vocabulary Words:
- the sun: ο ήλιος
- to illuminate: φωτίζω
- the waters: τα νερά
- internal anxiety: εσωτερικό άγχος
- groundbreaking: πρωτοποριακός
- to confront: αντιμετωπίζω
- the venue: ο χώρος
- to exchange: ανταλλάσσω
- to tighten: σφίγγω
- unreachable: απρόσιτος
- hesitant: διστακτικός
- the glow: η λάμψη
- the misunderstanding: η παρεξήγηση
- misinformation: λάθος πληροφορίες
- third parties: τρίτοι
- to be sincere: είμαι ειλικρινής
- the rift: το χάσμα
- to hesitate: διστάζω
- to soothe: καταπραΰνω
- to restore: επαναφέρω
- gratitude: ευγνωμοσύνη
- to disappear: χάνομαι
- the dusk: το δύαμα
- faint: αχνός
- to gasp: αναστενάζω
- to gasp: αναστενάζω
- the betrayal: η προδοσία
- the attendee: ο παρευρισκόμενος
- promises: υποσχέσεις
- the success: η επιτυχία