Fluent Fiction - Italian:
Autumn Secrets and Family Truths: A Milano Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/it/episode/2025-10-24-07-38-20-it
Story Transcript:
It: Il sole d'autunno tingeva il cielo di Milano con sfumature dorate, mentre il vento giocava con le foglie cadute sul tetto del grattacielo.
En: The autumn sun painted the sky of Milano with golden hues, while the wind played with the fallen leaves on the skyscraper's roof.
It: Giovanni e Luca, in piedi al centro della terrazza, si guardavano con intensità.
En: Giovanni and Luca, standing at the center of the terrace, looked at each other intently.
It: "Non puoi capire," disse Giovanni, la sua voce grave e seria.
En: "You can't understand," said Giovanni, his voice grave and serious.
It: "Non è solo una questione di noi due.
En: "It's not just a matter of us two.
It: È la reputazione della nostra famiglia."
En: It's the reputation of our family."
It: Luca incrociò le braccia, il vento disordinando i suoi capelli.
En: Luca crossed his arms, the wind disheveling his hair.
It: "Ma per quanto tempo vuoi nascondere la verità?
En: "But for how long do you want to hide the truth?
It: Non è giusto."
En: It's not fair."
It: "Giusto?"
En: "Fair?"
It: Giovanni sollevò le mani in segno di frustrazione.
En: Giovanni raised his hands in frustration.
It: "Sai che cosa succederebbe se tutti sapessero?"
En: "Do you know what would happen if everyone knew?"
It: Luca scosse la testa.
En: Luca shook his head.
It: "Non possiamo vivere nella paura del giudizio.
En: "We can't live in fear of judgment.
It: Io voglio essere libero da questi segreti."
En: I want to be free from these secrets."
It: Giovanni sospirò, pesando le sue parole con attenzione.
En: Giovanni sighed, weighing his words carefully.
It: "Papà ci ha sempre insegnato a proteggere la famiglia."
En: "Dad always taught us to protect the family."
It: "E se la protezione significa nascondere bugie?"
En: "And if protection means hiding lies?"
It: insistette Luca, con occhi brillanti di determinazione.
En: insisted Luca, his eyes shining with determination.
It: Il silenzio si distese tra di loro per un attimo, interrotto solo dal rumore dei clacson lontani.
En: Silence stretched between them for a moment, interrupted only by the distant sound of car horns.
It: Luca fece un passo avanti, il suo respiro visibile nell'aria fredda.
En: Luca took a step forward, his breath visible in the cold air.
It: "Sono stufo di questo.
En: "I'm tired of this.
It: Se non lo dici tu, lo farò io."
En: If you don't say it, I will."
It: La minaccia di Luca pendeva nell'aria come una scure.
En: Luca's threat hung in the air like an axe.
It: Giovanni sentiva il cuore battere forte nel petto, spinto dalla paura e dall'amore per suo fratello.
En: Giovanni felt his heart pounding in his chest, driven by fear and love for his brother.
It: Era il momento di decidere.
En: It was time to decide.
It: "Va bene," disse infine, con una resa che balenava nei suoi occhi.
En: "Fine," he finally said, with a resignation flashing in his eyes.
It: "Hai ragione.
En: "You're right.
It: È ora di dire tutto."
En: It's time to say everything."
It: Luca rimase immobile, sorpreso dalla confessione.
En: Luca stood still, surprised by the confession.
It: "Davvero dirai tutto?"
En: "Will you really say everything?"
It: "Sì," confermò Giovanni, "ma solo a noi.
En: "Yes," confirmed Giovanni, "but only to us.
It: Dobbiamo iniziare facendo pulizia dentro la famiglia."
En: We need to start by cleaning up within the family."
It: Il cambiamento di Giovanni, dalla protezione alla verità, colpì Luca come un fresco soffio autunnale.
En: Giovanni's shift from protection to truth struck Luca like a fresh autumn breeze.
It: "Non lo dirò a nessun altro," disse, la tensione nei suoi muscoli rilassandosi.
En: "I won't tell anyone else," he said, the tension in his muscles relaxing.
It: "Ma dobbiamo fare in modo che non ci siano più segreti."
En: "But we must make sure there are no more secrets."
It: Mentre le ombre serali si allungavano sul tetto, Giovanni e Luca si abbracciarono, una promessa silenziosa di un nuovo inizio.
En: As the evening shadows lengthened across the roof, Giovanni and Luca embraced, a silent promise of a new beginning.
It: Il vento continuava a soffiare intorno a loro, ma portava con sé la speranza di giorni più chiari, liberi da pesi segreti e bugie.
En: The wind continued to blow around them, but it carried the hope of clearer days, free from the weight of secrets and lies.
Vocabulary Words:
- the terrace: la terrazza
- the hues: le sfumature
- serious: serio
- the wind: il vento
- the reputation: la reputazione
- to dishevel: disordinare
- the truth: la verità
- to hide: nascondere
- the judgment: il giudizio
- to shake: scuotere
- the fear: la paura
- the secrets: i segreti
- to sigh: sospirare
- the protection: la protezione
- the lies: le bugie
- to insist: insistere
- to weigh: pesare
- to decide: decidere
- the confession: la confessione
- the silence: il silenzio
- to embrace: abbracciare
- the hope: la speranza
- to threaten: minacciare
- the evening shadows: le ombre serali
- clear: chiaro
- to belong: appartenere
- the chest: il petto
- the sound: il rumore
- to resign: rassegnarsi
- to stretch: distendere