Fluent Fiction - Hebrew:
Autumn In New York: Eli's Journey from Fear to Hope Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/he/episode/2025-10-13-07-38-18-he
Story Transcript:
He: עלי נישבה רוח קרירה והעלים נשרו כמו גשם צבעוני.
En: A cool breeze swept over me, and the leaves fell like colorful rain.
He: היה משהו מיוחד בסתיו בניו יורק.
En: There was something special about autumn in New York.
He: העלים הצהובים, האדומים והכתומים מילאו את הפארק בכיסוי מרהיב של צבעים חמים.
En: The yellow, red, and orange leaves filled the park with a spectacular cover of warm colors.
He: אלי התהלך דרך שבילי פארק המרכזי, תחושת דאגה מקננת בליבו.
En: Eli walked through the paths of Central Park, a sense of worry nesting in his heart.
He: העונה הייתה חג הסוכות, ואנשים הותירו את חיי היום-יום לטובת שמחת החג בפארק.
En: The season was the holiday of Sukkot, and people left their daily lives in favor of the holiday's joy in the park.
He: רעשי ילדים משחקים והדי צחוק של משפחות התערבבו באוויר.
En: The sounds of children playing and the echoes of families' laughter filled the air.
He: אך אלי, בליבו, היה רחוק מאוד מכל השמחה הזאת.
En: But Eli, in his heart, was very far from all that joy.
He: הוא בהה באדמה, בעשב היבש שנשבר תחת כפות נעליו.
En: He stared at the ground, at the dry grass that crunched under his shoe soles.
He: המחשבות על הבדיקות הרפואיות לא עזבו אותו לרגע.
En: The thoughts about the medical tests wouldn't leave him for a moment.
He: הוא פחד.
En: He was afraid.
He: פחד מהתשובות.
En: Afraid of the answers.
He: פחד ממה שזה עלול לומר על עתידו עם מרים.
En: Afraid of what it could mean for his future with Miriam.
He: מרים, אהבתו, חיה בתל אביב.
En: Miriam, his love, lived in Tel Aviv.
He: הם ניהלו קשר למרחקים רבים.
En: They maintained a long-distance relationship.
He: אהבתם הייתה חזקה, אבל המרחק והחרדה לאי-הידיעה מעיקים על שניהם.
En: Their love was strong, but the distance and the anxiety of uncertainty weighed on both of them.
He: הוא לא רצה להעמיס עליה את דאגותיו.
En: He didn't want to burden her with his worries.
He: הוא חשב, "איך אוכל לספר לה?
En: He thought, "How can I tell her?"
He: " אך ליבו ידע שההסתרה הזו אינה הדרך הנכונה.
En: But his heart knew that this concealment was not the right path.
He: אלי התיישב על ספסל תחת עץ אלון גדול, העלים נפלו באיטיות סביבו.
En: Eli sat down on a bench under a large oak tree, the leaves slowly falling around him.
He: הוא נזכר בפתגם ביידיש שסבתא שלו נהגה לומר: "פחד אינו מקטין את הסיכון אלא את הכוח להתמודד איתו".
En: He remembered a Yiddish proverb his grandmother used to say: "Fear does not reduce the risk but the strength to face it."
He: באותו רגע, צלצל הטלפון שלו.
En: At that moment, his phone rang.
He: זה היה המומחה שלו.
En: It was his specialist.
He: לבו הלם כמו תופים באוזניו.
En: His heart pounded like drums in his ears.
He: הוא חש בתד לוחצת בחזהו.
En: He felt a tight pressure in his chest.
He: עד כה, היה נוטה להניח לשיחות כאלה ללכת לתיבת הקול שלו.
En: Until then, he tended to let such calls go to voicemail.
He: אבל הפעם, משהו בתוכו אמר לו לענות.
En: But this time, something inside him told him to answer.
He: בקול רועד מעט, הוא אמר "שלום".
En: With a slightly trembling voice, he said, "Hello."
He: קולו של הרופא היה מרגיע.
En: The doctor's voice was calming.
He: "אלי," הוא התחיל, "התוצאות הן לא כפי שחששת.
En: "Eli," he began, "the results are not what you feared.
He: זה טוב הרבה יותר ממה שחשבנו.
En: It’s much better than we thought.
He: הכל יהיה בסדר.
En: Everything will be alright.
He: תוכל להמשיך בחיים רגועים".
En: You can continue with a peaceful life."
He: עם כל מילה, כמויות של דאגה נפלו מעל ליבי אלי, כמו העלים הללו המנשבים ברוח.
En: With every word, loads of worry fell off Eli's heart, like those leaves blowing in the wind.
He: כאשר השיחה הסתיימה, הוא חש הקלה גדולה.
En: When the call ended, he felt a great relief.
He: הכעס המטריד שהיה בליבו הופך לשקט.
En: The troubling anger that was in his heart turned to quiet.
He: אלי שלף את מכשיר הטלפון שלו שוב וחייג למרים.
En: Eli pulled out his phone again and dialed Miriam.
He: הוא הבין שאי אפשר לכלוא אהבה מאחורי קירות של חששות לא מדוברים.
En: He realized that love cannot be confined behind walls of unspoken fears.
He: "מרים," הוא אמר ברוך כשהיא ענתה, "יש לי משהו לספר לך.
En: "Miriam," he said softly when she answered, "I have something to tell you."
He: " בתוך הצלילים הרחבים של העיר הסואנת, עלי הסתיו המשיכו לנשוב, אבל הפעם, הם נשאו איתם תחושה של חום ותקווה.
En: Amid the wide sounds of the bustling city, the autumn leaves continued to blow, but this time, they carried with them a feeling of warmth and hope.
He: אלי ידע שכעת יוכל לצעוד בבטחון לעבר העתיד, עם מרים לצידו.
En: Eli knew that now he could confidently step towards the future, with Miriam by his side.
Vocabulary Words:
- breeze: רוח קרירה
- spectacular: מרהיב
- worry: דאגה
- nesting: מקננת
- holiday: חג
- echoes: הדי
- crunched: נשבר
- soles: כפות
- concealment: הסתרה
- oak: אלון
- proverb: פתגם
- reduce: מקטין
- risk: סיכון
- strength: כוח
- specialist: מומחה
- trembling: רועד
- calming: מרגיע
- relief: הקלה
- confined: לכלוא
- unspoken: לא מדוברים
- burden: להעמיס
- anxiety: חרדה
- uncertainty: אי-הידיעה
- path: דרך
- far: רחוק
- crunched: נשבר
- tended: נוטה
- continue: להמשיך
- pressure: תד
- realized: הבין
Become a supporter of this podcast: https://www.spreaker.com/podcast/fluent-fiction-hebrew--5818690/support.