Fluent Fiction - Serbian:
Lost & Found: A New Year's Love on Knez Mihailova Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sr/episode/2024-12-31-08-38-20-sr
Story Transcript:
Sr: Кнез Михаилова улица била је обасјана светлошћу новогодишњих лампица.
En: Knez Mihailova Street was illuminated by the light of New Year's lamps.
Sr: Људи су журили као река, са осмехом и весељем у очима.
En: People hurried like a river, with smiles and joy in their eyes.
Sr: Мирис печених кестена ширио се ваздухом, а Милош и Јелена су ходали кроз ту гужву, наизглед узбуђени као и сви око њих.
En: The smell of roasted chestnuts filled the air, and Miloš and Jelena walked through the crowd, seemingly as excited as everyone around them.
Sr: Милош је био вредан студент, увек опрезан, али те вечери догодио му се малер.
En: Miloš was a diligent student, always cautious, but that evening he had a stroke of bad luck.
Sr: Изгубио је важну ствар - свој новчаник, у којем је била карта за прославу на коју су требали ићи.
En: He lost something important—his wallet, which contained the ticket to the celebration they were supposed to attend.
Sr: Био је беспомоћан, али знао је да не сме одустати.
En: He felt helpless but knew he couldn't give up.
Sr: "Јелена, изгубио сам новчаник", признао је Милош са уздахом.
En: "Jelena, I've lost my wallet," Miloš admitted with a sigh.
Sr: Његова пријатељица, Јелена, била је уз њега као и увек.
En: His friend, Jelena, was beside him as always.
Sr: Знала је да морају нешто предузети, иначе ће цела чињеница о вечери бити угрожена.
En: She knew they had to do something, otherwise the entire plan for the evening would be compromised.
Sr: "Нема везе, ја сам с тобом.
En: "It doesn't matter, I'm with you.
Sr: Пронаћи ћемо га", рекла је одлучно.
En: We'll find it," she said resolutely.
Sr: Иако је желела да стигне на време на прославу, знала је да је сада најважније бити уз Милоша.
En: Although she wanted to arrive on time for the celebration, she knew that being there for Miloš was the most important thing now.
Sr: Надала се да ће вечерња авантура донети нешто више у њихов однос.
En: She hoped that this evening's adventure would bring something more to their relationship.
Sr: Прошетали су улицом Кнез Михаилова, гледали сваки ћошак и свако светло.
En: They walked down Knez Mihailova Street, checking every corner and every light.
Sr: Нису имали намеру да одустану.
En: They had no intention of giving up.
Sr: Хладноћа зиме покушавала је да их успори, али нису марили.
En: The winter cold tried to slow them down, but they didn't care.
Sr: Јелена је знала да ће такав тренутак можда бити и шанса да покаже своја осећања.
En: Jelena knew that such a moment might be a chance to show her feelings.
Sr: Док су се враћали на место где су раније седели, ватромет је осветлио небо.
En: As they headed back to the place where they had previously sat, fireworks lit up the sky.
Sr: Чинило се као савршен тренутак.
En: It seemed like a perfect moment.
Sr: Испод мале клупе, на месту где су пре седели, угледали су новчаник.
En: Beneath a small bench, where they had sat before, they spotted the wallet.
Sr: Милош је уздахнуо с олакшањем и срећно погледао Јелену.
En: Miloš sighed with relief and looked at Jelena happily.
Sr: "Нашли смо га, хвала ти," рекао је и загрлио је, можда мало дуже него што је уобичајено.
En: "We found it, thank you," he said and hugged her, perhaps a bit longer than usual.
Sr: Њено срце је поскочило од радости.
En: Her heart leaped with joy.
Sr: Стигли су на прославу баш на време за одбројавање.
En: They arrived at the celebration just in time for the countdown.
Sr: Са сваком секундом до нове године, Милош је све више размишљао о Јелени.
En: With each second to the new year, Miloš thought more about Jelena.
Sr: Док су звона одјекивала и ватромет праскао, насмешили су се једно другом, осетивши да почиње нешто ново.
En: As the bells rang and fireworks burst, they smiled at each other, feeling that something new was beginning.
Sr: Те ноћи, Милош је схватио да га Јелена види више од пријатеља.
En: That night, Miloš realized that Jelena saw him as more than a friend.
Sr: И он је почео да ћењка на њу другачијим очима.
En: He began to look at her with different eyes as well.
Sr: Јелена је осетила да више не мора да крије своја осећања.
En: Jelena felt she no longer had to hide her feelings.
Sr: Са новим почетком године, обоје су нашли нешто драгоцено.
En: With the new beginning of the year, they both found something precious.
Sr: Њихов живот је поново клијао, попут искри у новогодишњој ноћи.
En: Their life bloomed once more, like sparks in the New Year's night.
Sr: Уздинуте звезде су сведочиле о љубави која је напокон упаљена.
En: The stars above bore witness to a love that had finally been kindled.
Sr: Улична светла су и даље сјајила, али сада са додатном топлином у хладноћи зимске ноћи.
En: The street lights continued to shine, but now with an added warmth in the cold of the winter night.
Vocabulary Words:
- illuminated: обасјана
- diligent: вредан
- cautious: опрезан
- compromised: угрожен
- resolutely: одлучно
- seemingly: наизглед
- fireworks: ватромет
- stroke: малер
- helpless: беспомоћан
- adventure: авантура
- every corner: сваки ћошак
- intention: намеру
- relief: олакшање
- perhaps: можда
- countdown: одбројавање
- different eyes: другачијим очима
- precious: драгоцено
- bloomed: клијао
- sparks: искра
- witnessed: сведочиле
- kindled: упаљена
- warmth: топлина
- crowd: гужва
- roasted chestnuts: печених кестена
- beneath: испод
- smiles: осмехом
- joy: весељем
- gaze: погледао
- heart leaped: срце је поскочило
- bells rang: звонa одјекивала