
Sign up to save your podcasts
Or


愛蜜麗‧狄更森(Emily Dickinson)終其一生住在美國麻省的一個鄉村裡,她本是一個活潑外向的女孩,但30歲起開始隱居,從足不出戶甚至連房門都不出。 然而,她對世界的觀察和心境上的思考與描寫,並不亞於任何創作者,大量的譬喻轉換,都很精巧。
\n\n
狄更森的詩多為基督教聖詩體裁寫法:四行為一段落,搭配押韻。另一大特色,是她都沒有題詩名,後人皆以她第一行詩句作為詩名。本集選的三首詩:〈There is no Frigate like a Book〉、〈I never saw a Moor〉、〈The Brain – is wider than the Sky〉,不僅能看見清楚的聖詩輪廓,也能讀到狄更森在譬喻上的延伸、聯想與用字遣詞。
\n\n
本集重點:
\n00:28 簡介愛蜜麗‧狄更森,隱居的人、謎樣的文字
\n03:09〈There is no Frigate like a Book〉:兩個譬喻談書的寬廣
\n08:21〈I never saw a Moor〉:談想像力,高低韻尾設計
\n11:23〈The Brain – is wider than the Sky〉:狄更森如何看待腦與享思考和想像?
\n\n
延伸閱聽:
\nThere is no Frigate like a Book
\nThere is no Frigate like a Book
\nTo take us Lands away
\nNor any Coursers like a Page
\nOf prancing Poetry –
\n\n
This Traverse may the poorest take
\nWithout oppress of Toll –
\nHow frugal is the Chariot
\nThat bears the Human Soul –
\n\n
I never saw a moor –
\nI never saw a Moor —
\nI never saw the Sea —
\nYet know I how the Heather looks
\nAnd what a Billow be.
\n\n
I never spoke with God
\nNor visited in Heaven —
\nYet certain am I of the spot
\nAs if the Checks were given —
\n\n
The Brain – is wider than the Sky –
\nThe Brain – is wider than the Sky –
\nFor – put them side by side –
\nThe one the other will contain
\nWith ease – and you – beside –
\n\n
The Brain is deeper than the sea –
\nFor - hold them - Blue to Blue –
\nThe one the other will absorb –
\nAs sponges – Buckets – do –
\n\n
The Brain is just the weight of God –
\nFor - Heft them - Pound for Pound –
\nAnd they will differ – if they do –
\nAs Syllable from Sound –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:劉寶苓
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '愛蜜麗‧狄更森(Emily Dickinson)終其一生住在美國麻省的一個鄉村裡,她本是一個活潑外向的女孩,但30歲起開始隱居,從足不出戶甚至連房門都不出。 然而,她對世界的觀察和心境上的思考與描寫,並不亞於任何創作者,大量的譬喻轉換,都很精巧。
\n\n
狄更森的詩多為基督教聖詩體裁寫法:四行為一段落,搭配押韻。另一大特色,是她都沒有題詩名,後人皆以她第一行詩句作為詩名。本集選的三首詩:〈There is no Frigate like a Book〉、〈I never saw a Moor〉、〈The Brain – is wider than the Sky〉,不僅能看見清楚的聖詩輪廓,也能讀到狄更森在譬喻上的延伸、聯想與用字遣詞。
\n\n
本集重點:
\n00:28 簡介愛蜜麗‧狄更森,隱居的人、謎樣的文字
\n03:09〈There is no Frigate like a Book〉:兩個譬喻談書的寬廣
\n08:21〈I never saw a Moor〉:談想像力,高低韻尾設計
\n11:23〈The Brain – is wider than the Sky〉:狄更森如何看待腦與享思考和想像?
\n\n
延伸閱聽:
\nThere is no Frigate like a Book
\nThere is no Frigate like a Book
\nTo take us Lands away
\nNor any Coursers like a Page
\nOf prancing Poetry –
\n\n
This Traverse may the poorest take
\nWithout oppress of Toll –
\nHow frugal is the Chariot
\nThat bears the Human Soul –
\n\n
I never saw a moor –
\nI never saw a Moor —
\nI never saw the Sea —
\nYet know I how the Heather looks
\nAnd what a Billow be.
\n\n
I never spoke with God
\nNor visited in Heaven —
\nYet certain am I of the spot
\nAs if the Checks were given —
\n\n
The Brain – is wider than the Sky –
\nThe Brain – is wider than the Sky –
\nFor – put them side by side –
\nThe one the other will contain
\nWith ease – and you – beside –
\n\n
The Brain is deeper than the sea –
\nFor - hold them - Blue to Blue –
\nThe one the other will absorb –
\nAs sponges – Buckets – do –
\n\n
The Brain is just the weight of God –
\nFor - Heft them - Pound for Pound –
\nAnd they will differ – if they do –
\nAs Syllable from Sound –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:劉寶苓
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
By 鏡好聽4.6
1111 ratings
愛蜜麗‧狄更森(Emily Dickinson)終其一生住在美國麻省的一個鄉村裡,她本是一個活潑外向的女孩,但30歲起開始隱居,從足不出戶甚至連房門都不出。 然而,她對世界的觀察和心境上的思考與描寫,並不亞於任何創作者,大量的譬喻轉換,都很精巧。
\n\n
狄更森的詩多為基督教聖詩體裁寫法:四行為一段落,搭配押韻。另一大特色,是她都沒有題詩名,後人皆以她第一行詩句作為詩名。本集選的三首詩:〈There is no Frigate like a Book〉、〈I never saw a Moor〉、〈The Brain – is wider than the Sky〉,不僅能看見清楚的聖詩輪廓,也能讀到狄更森在譬喻上的延伸、聯想與用字遣詞。
\n\n
本集重點:
\n00:28 簡介愛蜜麗‧狄更森,隱居的人、謎樣的文字
\n03:09〈There is no Frigate like a Book〉:兩個譬喻談書的寬廣
\n08:21〈I never saw a Moor〉:談想像力,高低韻尾設計
\n11:23〈The Brain – is wider than the Sky〉:狄更森如何看待腦與享思考和想像?
\n\n
延伸閱聽:
\nThere is no Frigate like a Book
\nThere is no Frigate like a Book
\nTo take us Lands away
\nNor any Coursers like a Page
\nOf prancing Poetry –
\n\n
This Traverse may the poorest take
\nWithout oppress of Toll –
\nHow frugal is the Chariot
\nThat bears the Human Soul –
\n\n
I never saw a moor –
\nI never saw a Moor —
\nI never saw the Sea —
\nYet know I how the Heather looks
\nAnd what a Billow be.
\n\n
I never spoke with God
\nNor visited in Heaven —
\nYet certain am I of the spot
\nAs if the Checks were given —
\n\n
The Brain – is wider than the Sky –
\nThe Brain – is wider than the Sky –
\nFor – put them side by side –
\nThe one the other will contain
\nWith ease – and you – beside –
\n\n
The Brain is deeper than the sea –
\nFor - hold them - Blue to Blue –
\nThe one the other will absorb –
\nAs sponges – Buckets – do –
\n\n
The Brain is just the weight of God –
\nFor - Heft them - Pound for Pound –
\nAnd they will differ – if they do –
\nAs Syllable from Sound –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:劉寶苓
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '愛蜜麗‧狄更森(Emily Dickinson)終其一生住在美國麻省的一個鄉村裡,她本是一個活潑外向的女孩,但30歲起開始隱居,從足不出戶甚至連房門都不出。 然而,她對世界的觀察和心境上的思考與描寫,並不亞於任何創作者,大量的譬喻轉換,都很精巧。
\n\n
狄更森的詩多為基督教聖詩體裁寫法:四行為一段落,搭配押韻。另一大特色,是她都沒有題詩名,後人皆以她第一行詩句作為詩名。本集選的三首詩:〈There is no Frigate like a Book〉、〈I never saw a Moor〉、〈The Brain – is wider than the Sky〉,不僅能看見清楚的聖詩輪廓,也能讀到狄更森在譬喻上的延伸、聯想與用字遣詞。
\n\n
本集重點:
\n00:28 簡介愛蜜麗‧狄更森,隱居的人、謎樣的文字
\n03:09〈There is no Frigate like a Book〉:兩個譬喻談書的寬廣
\n08:21〈I never saw a Moor〉:談想像力,高低韻尾設計
\n11:23〈The Brain – is wider than the Sky〉:狄更森如何看待腦與享思考和想像?
\n\n
延伸閱聽:
\nThere is no Frigate like a Book
\nThere is no Frigate like a Book
\nTo take us Lands away
\nNor any Coursers like a Page
\nOf prancing Poetry –
\n\n
This Traverse may the poorest take
\nWithout oppress of Toll –
\nHow frugal is the Chariot
\nThat bears the Human Soul –
\n\n
I never saw a moor –
\nI never saw a Moor —
\nI never saw the Sea —
\nYet know I how the Heather looks
\nAnd what a Billow be.
\n\n
I never spoke with God
\nNor visited in Heaven —
\nYet certain am I of the spot
\nAs if the Checks were given —
\n\n
The Brain – is wider than the Sky –
\nThe Brain – is wider than the Sky –
\nFor – put them side by side –
\nThe one the other will contain
\nWith ease – and you – beside –
\n\n
The Brain is deeper than the sea –
\nFor - hold them - Blue to Blue –
\nThe one the other will absorb –
\nAs sponges – Buckets – do –
\n\n
The Brain is just the weight of God –
\nFor - Heft them - Pound for Pound –
\nAnd they will differ – if they do –
\nAs Syllable from Sound –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:劉寶苓
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
158 Listeners

33 Listeners

129 Listeners

127 Listeners

62 Listeners

305 Listeners

186 Listeners

41 Listeners

71 Listeners

1 Listeners

39 Listeners

9 Listeners

4 Listeners

37 Listeners

98 Listeners

13 Listeners

0 Listeners

5 Listeners

13 Listeners

7 Listeners

31 Listeners

1 Listeners

3 Listeners

0 Listeners

55 Listeners

0 Listeners

3 Listeners

2 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

4 Listeners