
Sign up to save your podcasts
Or


她用不同調性的場景、質感,甚至是模擬死者視角,描述死亡與消逝。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈I heard a Fly buzz - when I died〉:死者視角,渺小卻有生命力蒼蠅,與偌大的死亡與停滯
\n09:14〈How many times these low feet staggered〉:工業時代下金屬感的、家庭主婦的死亡描繪
\n\n
延伸閱讀:
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nThe Stillness in the Room
\nWas like the Stillness in the Air -
\nBetween the Heaves of Storm -
\nThe Eyes around - had wrung them dry -
\nAnd Breaths were gathering firm
\nFor that last Onset - when the King
\nBe witnessed - in the Room -
\nI willed my Keepsakes - Signed away
\nWhat portion of me be
\nAssignable - and then it was
\nThere interposed a Fly -
\nWith Blue - uncertain - stumbling Buzz -
\nBetween the light - and me -
\nAnd then the Windows failed - and then
\nI could not see to see –
\n\n
How many times these low feet staggered -
\nHow many times these low feet staggered -
\nOnly the soldered mouth can tell -
\nTry - can you stir the awful rivet -
\nTry - can you lift the hasps of steel!
\nStroke the cool forehead - hot so often -
\nLift - if you care - the listless hair -
\nHandle the adamantine fingers
\nNever a thimble - more - shall wear -
\nBuzz the dull flies - on the chamber window -
\nBrave - shines the sun through the freckled pane -
\nFearless - the cobweb swings from the ceiling -
\nIndolent Housewife - in Daisies - lain!
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '她用不同調性的場景、質感,甚至是模擬死者視角,描述死亡與消逝。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈I heard a Fly buzz - when I died〉:死者視角,渺小卻有生命力蒼蠅,與偌大的死亡與停滯
\n09:14〈How many times these low feet staggered〉:工業時代下金屬感的、家庭主婦的死亡描繪
\n\n
延伸閱讀:
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nThe Stillness in the Room
\nWas like the Stillness in the Air -
\nBetween the Heaves of Storm -
\nThe Eyes around - had wrung them dry -
\nAnd Breaths were gathering firm
\nFor that last Onset - when the King
\nBe witnessed - in the Room -
\nI willed my Keepsakes - Signed away
\nWhat portion of me be
\nAssignable - and then it was
\nThere interposed a Fly -
\nWith Blue - uncertain - stumbling Buzz -
\nBetween the light - and me -
\nAnd then the Windows failed - and then
\nI could not see to see –
\n\n
How many times these low feet staggered -
\nHow many times these low feet staggered -
\nOnly the soldered mouth can tell -
\nTry - can you stir the awful rivet -
\nTry - can you lift the hasps of steel!
\nStroke the cool forehead - hot so often -
\nLift - if you care - the listless hair -
\nHandle the adamantine fingers
\nNever a thimble - more - shall wear -
\nBuzz the dull flies - on the chamber window -
\nBrave - shines the sun through the freckled pane -
\nFearless - the cobweb swings from the ceiling -
\nIndolent Housewife - in Daisies - lain!
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
By 鏡好聽4.6
1111 ratings
她用不同調性的場景、質感,甚至是模擬死者視角,描述死亡與消逝。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈I heard a Fly buzz - when I died〉:死者視角,渺小卻有生命力蒼蠅,與偌大的死亡與停滯
\n09:14〈How many times these low feet staggered〉:工業時代下金屬感的、家庭主婦的死亡描繪
\n\n
延伸閱讀:
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nThe Stillness in the Room
\nWas like the Stillness in the Air -
\nBetween the Heaves of Storm -
\nThe Eyes around - had wrung them dry -
\nAnd Breaths were gathering firm
\nFor that last Onset - when the King
\nBe witnessed - in the Room -
\nI willed my Keepsakes - Signed away
\nWhat portion of me be
\nAssignable - and then it was
\nThere interposed a Fly -
\nWith Blue - uncertain - stumbling Buzz -
\nBetween the light - and me -
\nAnd then the Windows failed - and then
\nI could not see to see –
\n\n
How many times these low feet staggered -
\nHow many times these low feet staggered -
\nOnly the soldered mouth can tell -
\nTry - can you stir the awful rivet -
\nTry - can you lift the hasps of steel!
\nStroke the cool forehead - hot so often -
\nLift - if you care - the listless hair -
\nHandle the adamantine fingers
\nNever a thimble - more - shall wear -
\nBuzz the dull flies - on the chamber window -
\nBrave - shines the sun through the freckled pane -
\nFearless - the cobweb swings from the ceiling -
\nIndolent Housewife - in Daisies - lain!
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '她用不同調性的場景、質感,甚至是模擬死者視角,描述死亡與消逝。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈I heard a Fly buzz - when I died〉:死者視角,渺小卻有生命力蒼蠅,與偌大的死亡與停滯
\n09:14〈How many times these low feet staggered〉:工業時代下金屬感的、家庭主婦的死亡描繪
\n\n
延伸閱讀:
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nI heard a Fly buzz - when I died -
\nThe Stillness in the Room
\nWas like the Stillness in the Air -
\nBetween the Heaves of Storm -
\nThe Eyes around - had wrung them dry -
\nAnd Breaths were gathering firm
\nFor that last Onset - when the King
\nBe witnessed - in the Room -
\nI willed my Keepsakes - Signed away
\nWhat portion of me be
\nAssignable - and then it was
\nThere interposed a Fly -
\nWith Blue - uncertain - stumbling Buzz -
\nBetween the light - and me -
\nAnd then the Windows failed - and then
\nI could not see to see –
\n\n
How many times these low feet staggered -
\nHow many times these low feet staggered -
\nOnly the soldered mouth can tell -
\nTry - can you stir the awful rivet -
\nTry - can you lift the hasps of steel!
\nStroke the cool forehead - hot so often -
\nLift - if you care - the listless hair -
\nHandle the adamantine fingers
\nNever a thimble - more - shall wear -
\nBuzz the dull flies - on the chamber window -
\nBrave - shines the sun through the freckled pane -
\nFearless - the cobweb swings from the ceiling -
\nIndolent Housewife - in Daisies - lain!
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
158 Listeners

33 Listeners

129 Listeners

127 Listeners

62 Listeners

305 Listeners

186 Listeners

41 Listeners

71 Listeners

1 Listeners

39 Listeners

9 Listeners

4 Listeners

37 Listeners

98 Listeners

13 Listeners

0 Listeners

5 Listeners

13 Listeners

7 Listeners

31 Listeners

1 Listeners

3 Listeners

0 Listeners

55 Listeners

0 Listeners

3 Listeners

2 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

4 Listeners