
Sign up to save your podcasts
Or


愛蜜麗‧狄更森隱居時的閱讀量、書雁往返仍盛,受莎士比亞、葉慈影響甚巨,也影響她塑造詩中不同的敘事者「I,我」的角色。
\n\n
本集節目續談死亡,一首是沉痛地談親身經歷的死別,一首虛構兩位死者聊天談死因。而從第二首詩最後,青草覆蓋墓地的意象,另佐以兩首以「青草」為題的現代詩,延伸看自然生死推進的無情。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈My life closed twice before its close〉:談死別,死者與生者的天堂與「地獄」
\n05:08〈I Died For Beauty - but was scarce〉:兩位墳墓裡死者的對話:你怎麼死的呢?
\n10:32青草意象延伸賞析:卡爾‧桑德堡〈Grass〉By Carl Sandburg
\n13:04青草意象延伸賞析:喬伊絲‧西德曼〈Grass〉By Joyce Sidman
\n\n
延伸閱讀:
\nMy life closed twice before its close
\nMy life closed twice before its close;
\nIt yet remains to see
\nIf Immortality unveil
\nA third event to me,
\nSo huge, so hopeless to conceive
\nAs these that twice befell.
\nParting is all we know of heaven,
\nAnd all we need of hell.
\n\n
I Died For Beauty - but was scarce
\nI died for beauty – but was scarce
\nAdjusted in the Tomb
\nWhen One who died for Truth, was lain
\nIn an adjoining Room –
\nHe questioned softly “why I failed”?
\n"For Beauty," I replied –
\n"And I – for Truth - Themself are one –
\nWe Brethren, are", He said –
\nAnd so, as Kinsmen, met a Night –
\nWe talked between the Rooms –
\nUntil the Moss had reached our lips –
\nAnd covered up – Our names –
\n\n
Grass By Carl Sandburg
\nPile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
\nShovel them under and let me work—
\nI am the grass; I cover all.
\nAnd pile them high at Gettysburg
\nAnd pile them high at Ypres and Verdun.
\nShovel them under and let me work.
\nTwo years, ten years, and passengers ask the conductor:
\nWhat place is this?
\nWhere are we now?
\nI am the grass.
\nLet me work.
\n\n
Grass By Joyce Sidman
\nI grow in places
\nothers can’t,
\nwhere wind is high
\nand water scant.
\nI drink the rain,
\nI eat the sun;
\nbefore the prairie winds
\nI run.
\nI see, I sprout,
\nI grow, I creep,
\nand in the ice
\nand snow, I sleep.
\nOn steppe or veld
\nor pampas dry,
\nbeneath the grand,
\nenormous sky,
\nI make my humble,
\nbladed bed.
\nAnd where there’s level ground,
\nI spread.
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '愛蜜麗‧狄更森隱居時的閱讀量、書雁往返仍盛,受莎士比亞、葉慈影響甚巨,也影響她塑造詩中不同的敘事者「I,我」的角色。
\n\n
本集節目續談死亡,一首是沉痛地談親身經歷的死別,一首虛構兩位死者聊天談死因。而從第二首詩最後,青草覆蓋墓地的意象,另佐以兩首以「青草」為題的現代詩,延伸看自然生死推進的無情。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈My life closed twice before its close〉:談死別,死者與生者的天堂與「地獄」
\n05:08〈I Died For Beauty - but was scarce〉:兩位墳墓裡死者的對話:你怎麼死的呢?
\n10:32青草意象延伸賞析:卡爾‧桑德堡〈Grass〉By Carl Sandburg
\n13:04青草意象延伸賞析:喬伊絲‧西德曼〈Grass〉By Joyce Sidman
\n\n
延伸閱讀:
\nMy life closed twice before its close
\nMy life closed twice before its close;
\nIt yet remains to see
\nIf Immortality unveil
\nA third event to me,
\nSo huge, so hopeless to conceive
\nAs these that twice befell.
\nParting is all we know of heaven,
\nAnd all we need of hell.
\n\n
I Died For Beauty - but was scarce
\nI died for beauty – but was scarce
\nAdjusted in the Tomb
\nWhen One who died for Truth, was lain
\nIn an adjoining Room –
\nHe questioned softly “why I failed”?
\n"For Beauty," I replied –
\n"And I – for Truth - Themself are one –
\nWe Brethren, are", He said –
\nAnd so, as Kinsmen, met a Night –
\nWe talked between the Rooms –
\nUntil the Moss had reached our lips –
\nAnd covered up – Our names –
\n\n
Grass By Carl Sandburg
\nPile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
\nShovel them under and let me work—
\nI am the grass; I cover all.
\nAnd pile them high at Gettysburg
\nAnd pile them high at Ypres and Verdun.
\nShovel them under and let me work.
\nTwo years, ten years, and passengers ask the conductor:
\nWhat place is this?
\nWhere are we now?
\nI am the grass.
\nLet me work.
\n\n
Grass By Joyce Sidman
\nI grow in places
\nothers can’t,
\nwhere wind is high
\nand water scant.
\nI drink the rain,
\nI eat the sun;
\nbefore the prairie winds
\nI run.
\nI see, I sprout,
\nI grow, I creep,
\nand in the ice
\nand snow, I sleep.
\nOn steppe or veld
\nor pampas dry,
\nbeneath the grand,
\nenormous sky,
\nI make my humble,
\nbladed bed.
\nAnd where there’s level ground,
\nI spread.
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
By 鏡好聽4.6
1111 ratings
愛蜜麗‧狄更森隱居時的閱讀量、書雁往返仍盛,受莎士比亞、葉慈影響甚巨,也影響她塑造詩中不同的敘事者「I,我」的角色。
\n\n
本集節目續談死亡,一首是沉痛地談親身經歷的死別,一首虛構兩位死者聊天談死因。而從第二首詩最後,青草覆蓋墓地的意象,另佐以兩首以「青草」為題的現代詩,延伸看自然生死推進的無情。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈My life closed twice before its close〉:談死別,死者與生者的天堂與「地獄」
\n05:08〈I Died For Beauty - but was scarce〉:兩位墳墓裡死者的對話:你怎麼死的呢?
\n10:32青草意象延伸賞析:卡爾‧桑德堡〈Grass〉By Carl Sandburg
\n13:04青草意象延伸賞析:喬伊絲‧西德曼〈Grass〉By Joyce Sidman
\n\n
延伸閱讀:
\nMy life closed twice before its close
\nMy life closed twice before its close;
\nIt yet remains to see
\nIf Immortality unveil
\nA third event to me,
\nSo huge, so hopeless to conceive
\nAs these that twice befell.
\nParting is all we know of heaven,
\nAnd all we need of hell.
\n\n
I Died For Beauty - but was scarce
\nI died for beauty – but was scarce
\nAdjusted in the Tomb
\nWhen One who died for Truth, was lain
\nIn an adjoining Room –
\nHe questioned softly “why I failed”?
\n"For Beauty," I replied –
\n"And I – for Truth - Themself are one –
\nWe Brethren, are", He said –
\nAnd so, as Kinsmen, met a Night –
\nWe talked between the Rooms –
\nUntil the Moss had reached our lips –
\nAnd covered up – Our names –
\n\n
Grass By Carl Sandburg
\nPile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
\nShovel them under and let me work—
\nI am the grass; I cover all.
\nAnd pile them high at Gettysburg
\nAnd pile them high at Ypres and Verdun.
\nShovel them under and let me work.
\nTwo years, ten years, and passengers ask the conductor:
\nWhat place is this?
\nWhere are we now?
\nI am the grass.
\nLet me work.
\n\n
Grass By Joyce Sidman
\nI grow in places
\nothers can’t,
\nwhere wind is high
\nand water scant.
\nI drink the rain,
\nI eat the sun;
\nbefore the prairie winds
\nI run.
\nI see, I sprout,
\nI grow, I creep,
\nand in the ice
\nand snow, I sleep.
\nOn steppe or veld
\nor pampas dry,
\nbeneath the grand,
\nenormous sky,
\nI make my humble,
\nbladed bed.
\nAnd where there’s level ground,
\nI spread.
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
', OrderedDict([('content:encoded', '愛蜜麗‧狄更森隱居時的閱讀量、書雁往返仍盛,受莎士比亞、葉慈影響甚巨,也影響她塑造詩中不同的敘事者「I,我」的角色。
\n\n
本集節目續談死亡,一首是沉痛地談親身經歷的死別,一首虛構兩位死者聊天談死因。而從第二首詩最後,青草覆蓋墓地的意象,另佐以兩首以「青草」為題的現代詩,延伸看自然生死推進的無情。
\n\n
本集重點:
\n00:29〈My life closed twice before its close〉:談死別,死者與生者的天堂與「地獄」
\n05:08〈I Died For Beauty - but was scarce〉:兩位墳墓裡死者的對話:你怎麼死的呢?
\n10:32青草意象延伸賞析:卡爾‧桑德堡〈Grass〉By Carl Sandburg
\n13:04青草意象延伸賞析:喬伊絲‧西德曼〈Grass〉By Joyce Sidman
\n\n
延伸閱讀:
\nMy life closed twice before its close
\nMy life closed twice before its close;
\nIt yet remains to see
\nIf Immortality unveil
\nA third event to me,
\nSo huge, so hopeless to conceive
\nAs these that twice befell.
\nParting is all we know of heaven,
\nAnd all we need of hell.
\n\n
I Died For Beauty - but was scarce
\nI died for beauty – but was scarce
\nAdjusted in the Tomb
\nWhen One who died for Truth, was lain
\nIn an adjoining Room –
\nHe questioned softly “why I failed”?
\n"For Beauty," I replied –
\n"And I – for Truth - Themself are one –
\nWe Brethren, are", He said –
\nAnd so, as Kinsmen, met a Night –
\nWe talked between the Rooms –
\nUntil the Moss had reached our lips –
\nAnd covered up – Our names –
\n\n
Grass By Carl Sandburg
\nPile the bodies high at Austerlitz and Waterloo.
\nShovel them under and let me work—
\nI am the grass; I cover all.
\nAnd pile them high at Gettysburg
\nAnd pile them high at Ypres and Verdun.
\nShovel them under and let me work.
\nTwo years, ten years, and passengers ask the conductor:
\nWhat place is this?
\nWhere are we now?
\nI am the grass.
\nLet me work.
\n\n
Grass By Joyce Sidman
\nI grow in places
\nothers can’t,
\nwhere wind is high
\nand water scant.
\nI drink the rain,
\nI eat the sun;
\nbefore the prairie winds
\nI run.
\nI see, I sprout,
\nI grow, I creep,
\nand in the ice
\nand snow, I sleep.
\nOn steppe or veld
\nor pampas dry,
\nbeneath the grand,
\nenormous sky,
\nI make my humble,
\nbladed bed.
\nAnd where there’s level ground,
\nI spread.
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:孫藝庭
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
')])]
158 Listeners

33 Listeners

129 Listeners

127 Listeners

62 Listeners

305 Listeners

186 Listeners

41 Listeners

71 Listeners

1 Listeners

39 Listeners

9 Listeners

4 Listeners

37 Listeners

98 Listeners

13 Listeners

0 Listeners

5 Listeners

13 Listeners

7 Listeners

31 Listeners

1 Listeners

3 Listeners

0 Listeners

55 Listeners

0 Listeners

3 Listeners

2 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

4 Listeners