
Sign up to save your podcasts
Or


愛蜜麗‧狄更森常用不同的方式談死亡,另一方面,她也用死亡、喪禮來反映自己的情緒、心理的狀態。
\n\n
寫作上除了常見的宗教情壞、聖詩體裁,在〈I felt a Funeral, in my Brain,〉當中,還可見到莎士比亞在長句中抽字截短的作法。
\n\n
本集重點:
\n00:43〈Because I could not stop for Death –〉:「我」談參加自己喪禮,如與死神遠足,沒有恐懼,但有死亡帶來的冷、冰、苦。
\n09:05:〈I felt a Funeral, in my Brain,〉:腦內的出殯,形容無法安寧的心靈
\n\n
延伸閱讀:
\nBecause I could not stop for Death –
\nBecause I could not stop for Death –
\nHe kindly stopped for me –
\nThe Carriage held but just Ourselves –
\nAnd Immortality.
\n\n
We slowly drove – He knew no haste
\nAnd I had put away
\nMy labor and my leisure too,
\nFor His Civility –
\n\n
We passed the School, where Children strove
\nAt Recess – in the Ring –
\nWe passed the Fields of Gazing Grain –
\nWe passed the Setting Sun –
\n\n
Or rather – He passed Us –
\nThe Dews drew quivering and Chill –
\nFor only Gossamer, my Gown –
\nMy Tippet – only Tulle –
\n\n
We paused before a House that seemed
\nA Swelling of the Ground –
\nThe Roof was scarcely visible –
\nThe Cornice – in the Ground –
\n\n
Since then – 'tis Centuries – and yet
\nFeels shorter than the Day
\nI first surmised the Horses' Heads
\nWere toward Eternity –
\n\n
I felt a Funeral, in my Brain,
\nI felt a Funeral, in my Brain,
\nAnd Mourners to and fro
\nKept treading - treading - till it seemed
\nThat Sense was breaking through -
\n\n
And when they all were seated,
\nA Service, like a Drum -
\nKept beating - beating - till I thought
\nMy mind was going numb -
\n\n
And then I heard them lift a Box
\nAnd creak across my Soul
\nWith those same Boots of Lead, again,
\nThen Space - began to toll,
\n\n
As all the Heavens were a Bell,
\nAnd Being, but an Ear,
\nAnd I, and Silence, some strange Race,
\nWrecked, solitary, here -
\n\n
And then a Plank in Reason, broke,
\nAnd I dropped down, and down -
\nAnd hit a World, at every plunge,
\nAnd Finished knowing - then –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:曾海芬
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
", OrderedDict([('content:encoded', "愛蜜麗‧狄更森常用不同的方式談死亡,另一方面,她也用死亡、喪禮來反映自己的情緒、心理的狀態。
\n\n
寫作上除了常見的宗教情壞、聖詩體裁,在〈I felt a Funeral, in my Brain,〉當中,還可見到莎士比亞在長句中抽字截短的作法。
\n\n
本集重點:
\n00:43〈Because I could not stop for Death –〉:「我」談參加自己喪禮,如與死神遠足,沒有恐懼,但有死亡帶來的冷、冰、苦。
\n09:05:〈I felt a Funeral, in my Brain,〉:腦內的出殯,形容無法安寧的心靈
\n\n
延伸閱讀:
\nBecause I could not stop for Death –
\nBecause I could not stop for Death –
\nHe kindly stopped for me –
\nThe Carriage held but just Ourselves –
\nAnd Immortality.
\n\n
We slowly drove – He knew no haste
\nAnd I had put away
\nMy labor and my leisure too,
\nFor His Civility –
\n\n
We passed the School, where Children strove
\nAt Recess – in the Ring –
\nWe passed the Fields of Gazing Grain –
\nWe passed the Setting Sun –
\n\n
Or rather – He passed Us –
\nThe Dews drew quivering and Chill –
\nFor only Gossamer, my Gown –
\nMy Tippet – only Tulle –
\n\n
We paused before a House that seemed
\nA Swelling of the Ground –
\nThe Roof was scarcely visible –
\nThe Cornice – in the Ground –
\n\n
Since then – 'tis Centuries – and yet
\nFeels shorter than the Day
\nI first surmised the Horses' Heads
\nWere toward Eternity –
\n\n
I felt a Funeral, in my Brain,
\nI felt a Funeral, in my Brain,
\nAnd Mourners to and fro
\nKept treading - treading - till it seemed
\nThat Sense was breaking through -
\n\n
And when they all were seated,
\nA Service, like a Drum -
\nKept beating - beating - till I thought
\nMy mind was going numb -
\n\n
And then I heard them lift a Box
\nAnd creak across my Soul
\nWith those same Boots of Lead, again,
\nThen Space - began to toll,
\n\n
As all the Heavens were a Bell,
\nAnd Being, but an Ear,
\nAnd I, and Silence, some strange Race,
\nWrecked, solitary, here -
\n\n
And then a Plank in Reason, broke,
\nAnd I dropped down, and down -
\nAnd hit a World, at every plunge,
\nAnd Finished knowing - then –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:曾海芬
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
")])]
By 鏡好聽4.6
1111 ratings
愛蜜麗‧狄更森常用不同的方式談死亡,另一方面,她也用死亡、喪禮來反映自己的情緒、心理的狀態。
\n\n
寫作上除了常見的宗教情壞、聖詩體裁,在〈I felt a Funeral, in my Brain,〉當中,還可見到莎士比亞在長句中抽字截短的作法。
\n\n
本集重點:
\n00:43〈Because I could not stop for Death –〉:「我」談參加自己喪禮,如與死神遠足,沒有恐懼,但有死亡帶來的冷、冰、苦。
\n09:05:〈I felt a Funeral, in my Brain,〉:腦內的出殯,形容無法安寧的心靈
\n\n
延伸閱讀:
\nBecause I could not stop for Death –
\nBecause I could not stop for Death –
\nHe kindly stopped for me –
\nThe Carriage held but just Ourselves –
\nAnd Immortality.
\n\n
We slowly drove – He knew no haste
\nAnd I had put away
\nMy labor and my leisure too,
\nFor His Civility –
\n\n
We passed the School, where Children strove
\nAt Recess – in the Ring –
\nWe passed the Fields of Gazing Grain –
\nWe passed the Setting Sun –
\n\n
Or rather – He passed Us –
\nThe Dews drew quivering and Chill –
\nFor only Gossamer, my Gown –
\nMy Tippet – only Tulle –
\n\n
We paused before a House that seemed
\nA Swelling of the Ground –
\nThe Roof was scarcely visible –
\nThe Cornice – in the Ground –
\n\n
Since then – 'tis Centuries – and yet
\nFeels shorter than the Day
\nI first surmised the Horses' Heads
\nWere toward Eternity –
\n\n
I felt a Funeral, in my Brain,
\nI felt a Funeral, in my Brain,
\nAnd Mourners to and fro
\nKept treading - treading - till it seemed
\nThat Sense was breaking through -
\n\n
And when they all were seated,
\nA Service, like a Drum -
\nKept beating - beating - till I thought
\nMy mind was going numb -
\n\n
And then I heard them lift a Box
\nAnd creak across my Soul
\nWith those same Boots of Lead, again,
\nThen Space - began to toll,
\n\n
As all the Heavens were a Bell,
\nAnd Being, but an Ear,
\nAnd I, and Silence, some strange Race,
\nWrecked, solitary, here -
\n\n
And then a Plank in Reason, broke,
\nAnd I dropped down, and down -
\nAnd hit a World, at every plunge,
\nAnd Finished knowing - then –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:曾海芬
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
", OrderedDict([('content:encoded', "愛蜜麗‧狄更森常用不同的方式談死亡,另一方面,她也用死亡、喪禮來反映自己的情緒、心理的狀態。
\n\n
寫作上除了常見的宗教情壞、聖詩體裁,在〈I felt a Funeral, in my Brain,〉當中,還可見到莎士比亞在長句中抽字截短的作法。
\n\n
本集重點:
\n00:43〈Because I could not stop for Death –〉:「我」談參加自己喪禮,如與死神遠足,沒有恐懼,但有死亡帶來的冷、冰、苦。
\n09:05:〈I felt a Funeral, in my Brain,〉:腦內的出殯,形容無法安寧的心靈
\n\n
延伸閱讀:
\nBecause I could not stop for Death –
\nBecause I could not stop for Death –
\nHe kindly stopped for me –
\nThe Carriage held but just Ourselves –
\nAnd Immortality.
\n\n
We slowly drove – He knew no haste
\nAnd I had put away
\nMy labor and my leisure too,
\nFor His Civility –
\n\n
We passed the School, where Children strove
\nAt Recess – in the Ring –
\nWe passed the Fields of Gazing Grain –
\nWe passed the Setting Sun –
\n\n
Or rather – He passed Us –
\nThe Dews drew quivering and Chill –
\nFor only Gossamer, my Gown –
\nMy Tippet – only Tulle –
\n\n
We paused before a House that seemed
\nA Swelling of the Ground –
\nThe Roof was scarcely visible –
\nThe Cornice – in the Ground –
\n\n
Since then – 'tis Centuries – and yet
\nFeels shorter than the Day
\nI first surmised the Horses' Heads
\nWere toward Eternity –
\n\n
I felt a Funeral, in my Brain,
\nI felt a Funeral, in my Brain,
\nAnd Mourners to and fro
\nKept treading - treading - till it seemed
\nThat Sense was breaking through -
\n\n
And when they all were seated,
\nA Service, like a Drum -
\nKept beating - beating - till I thought
\nMy mind was going numb -
\n\n
And then I heard them lift a Box
\nAnd creak across my Soul
\nWith those same Boots of Lead, again,
\nThen Space - began to toll,
\n\n
As all the Heavens were a Bell,
\nAnd Being, but an Ear,
\nAnd I, and Silence, some strange Race,
\nWrecked, solitary, here -
\n\n
And then a Plank in Reason, broke,
\nAnd I dropped down, and down -
\nAnd hit a World, at every plunge,
\nAnd Finished knowing - then –
\n\n
【本集節目是由《鏡好聽》製作播出的《漫談英文詩》】
\n製作人:程遠茜 /錄音師:曾海芬
\n圖片來源:Shutterstock
\n\n
想聽愛聽就在鏡好聽,訂閱《鏡好聽》並下載 APP 收聽,只給你最好的聲音。
\n| 立即訂閱:https://www.mirrorvoice.com.tw/mirrorvoice-plus
\n| 免費下載 APP:https://mirrormediafb.pros.is/LY67K
\n| Facebook:https://facebook.com/mirrorvoice2019
\n| Instagram:https://instagram.com/mirror_voice
\n| 合作、節目建議歡迎來信:[email protected]
")])]
158 Listeners

33 Listeners

129 Listeners

127 Listeners

62 Listeners

305 Listeners

186 Listeners

41 Listeners

71 Listeners

1 Listeners

39 Listeners

9 Listeners

4 Listeners

37 Listeners

98 Listeners

13 Listeners

0 Listeners

5 Listeners

13 Listeners

7 Listeners

31 Listeners

1 Listeners

3 Listeners

0 Listeners

55 Listeners

0 Listeners

3 Listeners

2 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

0 Listeners

4 Listeners