Fluent Fiction - Hungarian:
Beyond the Snow: Árpád's Journey to Family First Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/hu/episode/2025-02-08-23-34-02-hu
Story Transcript:
Hu: A hó sűrűn hullott le az irodaház ablakai előtt, vastag réteggel borítva el Budapest utcáit.
En: The snow fell thickly outside the windows of the office building, covering the streets of Budapest in a thick layer.
Hu: Az emberek sietve lépkedtek a járdán, próbálva gyorsan eljutni meleg otthonaikba.
En: People hurried along the sidewalk, trying to quickly reach their warm homes.
Hu: Bent, a zsúfolt és zajos irodában, a számítógépek monoton zúgása terítette be a teret.
En: Inside, in the crowded and noisy office, the monotonous hum of computers filled the space.
Hu: Árpád az íróasztalánál ült, próbálva elmélyülni a munkában, miközben gondolatai folyton hazahúzták.
En: Árpád sat at his desk, trying to focus on his work, while his thoughts constantly pulled him home.
Hu: Árpád az egyik legszorgalmasabb munkatárs volt a cégnél.
En: Árpád was one of the most diligent colleagues at the company.
Hu: Mindenki tisztelte a kitartását.
En: Everyone respected his perseverance.
Hu: De mostanában a családi gondok súlya elviselhetetlenné vált.
En: But lately, the weight of family troubles had become unbearable.
Hu: Testvérével összeveszett, amiért anyjuk betegsége miatt aggódott, és a veszekedés mély szakadékot ásott közéjük.
En: He had a falling out with his brother, worried about their mother’s illness, and the argument created a deep rift between them.
Hu: Katalin, a mellett ülő kollégája, aggódva figyelte Árpádot.
En: Katalin, the colleague sitting next to him, watched Árpád with concern.
Hu: Mindig is nagyra becsülte őt a keménysége és elkötelezettsége miatt.
En: She had always admired him for his resilience and dedication.
Hu: Katalin szintén kereste a kiutat az irodai monotonitásból.
En: Katalin was also searching for a way out of the office monotony.
Hu: Álmodozott egy teljesebb életről, de úgy érezte, mintha csapdába esett volna.
En: She dreamed of a more fulfilling life but felt trapped.
Hu: Egy téli délután, amikor már korán sötétedett, Árpád elhatározta, hogy beszélni fog a főnökével, András úrral.
En: One winter afternoon, as darkness fell early, Árpád decided he would talk to his boss, András úr.
Hu: Túlságosan sok munkát kapott, és képtelen volt családjára koncentrálni.
En: He had taken on too much work and was unable to focus on his family.
Hu: Félve a reakciótól, feszülten lépett be András irodájába.
En: Afraid of the reaction, he stepped tensely into András’s office.
Hu: - Szükségem van rá, hogy megértsen - kezdte Árpád, miközben próbálta elnyomni hangja remegését.
En: "I need you to understand," Árpád began, trying to suppress the tremble in his voice.
Hu: - A családom krízisben van, és nem tudok így teljesíteni.
En: "My family is in crisis, and I can't perform like this."
Hu: András úr először nem mutatott együttérzést.
En: At first, András úr showed no sympathy.
Hu: Szárazon válaszolt: - Munkahelyen dolgozunk, személyes problémák nem tartoznak ide.
En: He replied dryly, "We work at the workplace; personal problems don't belong here."
Hu: Árpád érezte, hogy valami megcsúszik belül.
En: Árpád felt something slip inside him.
Hu: Nem hátrálhat meg.
En: He couldn't back down.
Hu: Egyenesen András szemébe nézett.
En: He looked directly into András’s eyes.
Hu: - Ez igaz.
En: "That's true.
Hu: De ha én nem vagyok jól, a munkám is szenved.
En: But if I'm not well, my work suffers too.
Hu: Tudom, hogy fontos a projekt, de ember vagyok, nem gép.
En: I understand the project is important, but I'm a human being, not a machine."
Hu: A lappangó feszültség szinte kézzel fogható volt.
En: The underlying tension was almost palpable.
Hu: A csendet egy telefon hívás szakította félbe.
En: The silence was broken by a phone call.
Hu: Árpád telefonja csöngött.
En: Árpád's phone rang.
Hu: Az édesanyja aggódó hangja kérte, hogy jöjjön haza, a testvérével való konfliktus tovább súlyosbodott.
En: His mother's worried voice asked him to come home; the conflict with his brother had further escalated.
Hu: Lezuhant a világ.
En: The world fell apart.
Hu: Ott állt a két tűz között, de valahogy, valahonnan bátorságra lelt.
En: He stood between two fires, but somehow, from somewhere, he found courage.
Hu: Kilépett az irodából, elindulva a családja felé.
En: He left the office, heading towards his family.
Hu: Az irodában maradt Katalin figyelemmel kísérte a jelenetet.
En: Katalin watched the scene intently from the office.
Hu: Rájött, hogy ő is változtatásra vágyik.
En: She realized she too longed for change.
Hu: Aznap este, ahogy az irodában maradt még egyedül, kutakodni kezdett az interneten új lehetőségek után.
En: That evening, as she stayed alone in the office, she began searching the internet for new opportunities.
Hu: Árpád hazatérése nem volt könnyű.
En: Árpád's return home was not easy.
Hu: Komoly beszélgetést folytatott a testvérével és édesanyjával.
En: He had a serious conversation with his brother and mother.
Hu: Hosszú órák után, közösen eldöntötték, hogy félreteszik az ellentéteket a fontosabb cél érdekében: a család egészsége és harmóniája.
En: After long hours, they jointly decided to put aside their differences for the more important goal: the family's health and harmony.
Hu: Másnap reggel, ahogy bement az irodába, Árpád meglepődött, hogy András úr mosolyogva várta.
En: The next morning, as he entered the office, Árpád was surprised to find András úr waiting with a smile.
Hu: - Gondolkodtam azon, amit mondtál - kezdte a főnök.
En: "I've been thinking about what you said," the boss began.
Hu: - Tény, hogy nagyra értékelem az elkötelezettségedet.
En: "The fact is, I value your commitment greatly.
Hu: Segítsünk neked egy kicsit jobban utat találni.
En: Let's help you find a better way.
Hu: Tervezek átcsoportosítani néhány feladatot.
En: I plan to reassign some of your tasks."
Hu: Katalin is döntött.
En: Katalin also made a decision.
Hu: Kislevél pillanatában beadta a jelentkezését egy álmai állásra, amit előző este talált.
En: In a moment of boldness, she submitted her application for her dream job, which she had found the previous evening.
Hu: A tél még tartott, de a hideg nem hatolt már be olyan mélyre Árpád szívébe.
En: Winter was still present, but the cold no longer pierced as deeply into Árpád's heart.
Hu: Megtanulta, hogy ha kiáll magáért és a családjáért, képes megoldani a legnehezebb akadályokat is.
En: He learned that by standing up for himself and his family, he could overcome the toughest obstacles.
Hu: Katalin pedig elkezdte írni saját új fejezetét, ahol remélte, hogy álmai valóra válnak.
En: Katalin began writing her own new chapter, hoping her dreams would come true.
Vocabulary Words:
- thickly: sűrűn
- covering: borítva
- hurried: sietve
- sidewalk: járdán
- crowded: zsúfolt
- monotonous: monoton
- hum: zúgása
- perseverance: kitartása
- unbearable: elviselhetetlenné
- falling out: összeveszett
- rift: szakadékot
- concern: aggódva
- resilience: keménysége
- dedication: elkötelezettsége
- escaping: kiutat
- trapped: csapdába esett
- crisis: krízisben
- tremble: remegését
- sympathy: együttérzést
- palpable: kézzel fogható
- escalated: súlyosbodott
- tension: feszültség
- pierced: hatolt
- harmony: harmónia
- commitment: elkötelezettség
- reassign: átcsoportosítani
- boldness: bátorság
- overcome: megoldani
- chapter: fejezet
- fulfilling: teljesebb