Fluent Fiction - French:
Faux Pas at the Louvre: A Parisian Spring Awakening Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-05-30-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le soleil de printemps éclaire doucement les rues de Paris.
En: The spring sun gently illuminates the streets of Paris.
Fr: Les arbres fleurissent et l'air sent bon le renouveau.
En: The trees are blooming, and the air smells of renewal.
Fr: Étienne, Lucie et Marc se retrouvent devant le majestueux Musée du Louvre.
En: Étienne, Lucie, and Marc meet in front of the majestic Musée du Louvre.
Fr: Ils viennent admirer les trésors du patrimoine artistique.
En: They have come to admire the treasures of artistic heritage.
Fr: Étienne est nerveux.
En: Étienne is nervous.
Fr: Il rêve d'impressionner Lucie, qu'il trouve brillante et captivante.
En: He dreams of impressing Lucie, whom he finds brilliant and captivating.
Fr: Elle adore l'art et elle connaît la Renaissance sur le bout des doigts.
En: She loves art and knows the Renaissance like the back of her hand.
Fr: Étienne, lui, n'y connaît pas grand-chose, mais il est prêt à tout pour attirer son attention.
En: As for Étienne, he doesn’t know much about it, but he is willing to do anything to get her attention.
Fr: Ils entrent dans le musée.
En: They enter the museum.
Fr: Les grands halls du Louvre sont remplis de murmures et de bruits de pas feutrés.
En: The large halls of the Louvre are filled with whispers and the soft sounds of footsteps.
Fr: Les murs sont ornés de peintures majestueuses.
En: The walls are adorned with majestic paintings.
Fr: "Regardez, c'est La Joconde !"
En: "Look, it’s the Mona Lisa!"
Fr: s'exclame Lucie.
En: exclaims Lucie.
Fr: Étienne observe en silence, prenant note de sa passion.
En: Étienne observes in silence, taking note of her passion.
Fr: Ils s'arrêtent devant une autre peinture célèbre.
En: They stop in front of another famous painting.
Fr: Étienne prend son courage à deux mains.
En: Étienne gathers his courage.
Fr: "Ah, voici l'œuvre de Michelangelo, célèbre pour ses paysages fleuris," annonce-t-il avec assurance.
En: "Ah, here’s the work of Michelangelo, famous for his flowery landscapes," he announces confidently.
Fr: Lucie hausse un sourcil, intriguée mais polie.
En: Lucie raises an eyebrow, intrigued but polite.
Fr: Cependant, un groupe de touristes approche avec un guide.
En: However, a group of tourists approaches with a guide.
Fr: Il s'agit d'un guide officiel du musée, souriant et sympathique.
En: It’s an official museum guide, smiling and friendly.
Fr: "Cette peinture, mes amis, n'est pas de Michelangelo mais de Claude Monet, maître de l'impressionnisme," annonce-t-il avec enthousiasme.
En: "This painting, my friends, is not by Michelangelo but by Claude Monet, master of impressionism," he announces enthusiastically.
Fr: Marc éclate de rire et Lucie ne peut retenir un sourire.
En: Marc bursts out laughing, and Lucie can't hold back a smile.
Fr: Étienne sent ses joues devenir rouges comme des tomates.
En: Étienne feels his cheeks turning as red as tomatoes.
Fr: Pris sur le fait, il se gratte la tête, embarrassé.
En: Caught in the act, he scratches his head, embarrassed.
Fr: "Eh bien, presque, n'est-ce pas ?"
En: "Well, almost, right?"
Fr: dit-il en riant nerveusement.
En: he says, laughing nervously.
Fr: Plus tard, à la cafétéria du musée, Étienne se résout à être honnête.
En: Later, at the museum cafeteria, Étienne resolves to be honest.
Fr: "Lucie, je dois te dire.
En: "Lucie, I have to tell you.
Fr: Je ne suis pas un expert en art.
En: I’m not an art expert.
Fr: J'ai beaucoup à apprendre."
En: I have a lot to learn."
Fr: Lucie éclate de rire.
En: Lucie bursts out laughing.
Fr: "Ne t'inquiète pas, Étienne.
En: "Don’t worry, Étienne.
Fr: J'apprécie ton effort.
En: I appreciate your effort.
Fr: Je peux te montrer quelques trucs."
En: I can show you a few things."
Fr: Marc, toujours amusé, lève son verre à cette nouvelle complicité.
En: Marc, still amused, raises his glass to this new connection.
Fr: Étienne se sent soulagé.
En: Étienne feels relieved.
Fr: Il réalise que son honnêteté est plus séduisante qu'une fausse érudition.
En: He realizes that his honesty is more attractive than fake erudition.
Fr: À partir de ce jour, il est bien déterminé à découvrir l'art, à ses côtés, et à être lui-même.
En: From that day on, he is determined to discover art, by her side, and to be himself.
Fr: Le printemps à Paris lui a appris une belle leçon.
En: Spring in Paris has taught him a beautiful lesson.
Vocabulary Words:
- the spring sun: le soleil de printemps
- illuminates: éclaire
- renewal: renouveau
- artistic heritage: patrimoine artistique
- nervous: nerveux
- brilliant: brillante
- captivating: captivante
- the museum: le musée
- large halls: grands halls
- whispers: murmures
- soft sounds: bruits feutrés
- adorned: ornés
- majestic paintings: peintures majestueuses
- gathers his courage: prend son courage à deux mains
- landscapes: paysages
- raises an eyebrow: hausse un sourcil
- official museum guide: guide officiel du musée
- impressionism: impressionnisme
- bursts out laughing: éclate de rire
- embarrassed: embarrassé
- nervously: nervousement
- cafeteria: cafétéria
- resolves: se résout
- honest: honnête
- expert: expert
- to learn: apprendre
- effort: effort
- raises his glass: lève son verre
- fake erudition: fausse érudition
- beautiful lesson: belle leçon