Fluent Fiction - Polish:
A Snowy Reunion: Siblings Rekindle Bonds at Wawel Castle Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/pl/episode/2025-02-03-23-34-02-pl
Story Transcript:
Pl: Śnieg delikatnie opadał na ceglane mury Zamku Wawelskiego, tworząc baśniową scenerię.
En: The snow gently descended onto the brick walls of Zamek Wawelski, creating a fairy-tale scene.
Pl: W powietrzu unosił się zapach mroźnego, krakowskiego powietrza.
En: The air was filled with the scent of cold, Krakow air.
Pl: To tutaj Magda postanowiła spotkać się z rodzeństwem po latach rozłąki i nieporozumień.
En: It was here that Magda decided to meet with her siblings after years of separation and misunderstandings.
Pl: Zamek, niczym niemego świadka historii, miał być miejscem ich pojednania.
En: The castle, like a silent witness to history, was to be the place of their reconciliation.
Pl: Magda była pierwsza.
En: Magda was the first to arrive.
Pl: Stała na dziedzińcu, wpatrując się w ośnieżone wieże.
En: She stood in the courtyard, looking at the snow-covered towers.
Pl: Jej myśli były pełne nadziei i obaw.
En: Her mind was filled with hope and fears.
Pl: "Czy to się uda?" – zastanawiała się.
En: "Will it work?" she wondered.
Pl: Wkrótce dołączył do niej Bartek.
En: Soon, Bartek joined her.
Pl: Starszy brat, który zawsze czuł na sobie ciężar rodzinnych konfliktów.
En: The older brother, who always felt the burden of family conflicts.
Pl: Ubrany w ciepły płaszcz, podszedł do Magdy i przytulił się do niej na powitanie.
En: Dressed in a warm coat, he approached Magda and hugged her as a greeting.
Pl: „Cześć, Magda”– powiedział, próbując uśmiechnąć się szczerze.
En: “Hi, Magda,” he said, trying to smile sincerely.
Pl: Magda odpowiedziała uściskiem, chcąc dać mu poczucie bezpieczeństwa.
En: Magda replied with an embrace, wanting to give him a sense of security.
Pl: Ania przybyła ostatnia, zawsze żywiołowa i pełna energii.
En: Ania arrived last, always lively and full of energy.
Pl: Skrywała jednak swoje uczucia pod maską radości.
En: However, she hid her feelings behind a mask of joy.
Pl: W jej oczach czaiło się coś, czego nie potrafiła zrozumieć nawet Magda.
En: In her eyes was something even Magda couldn’t understand.
Pl: "Witajcie, kochani!" – zawołała Ania, oscylując między udawaną radością a niepewnością.
En: “Hello, dear ones!” Ania called out, oscillating between feigned happiness and uncertainty.
Pl: Cała trójka spojrzała na siebie, czując, że ten dzień będzie ważny.
En: All three looked at each other, sensing that this day would be important.
Pl: Wspólnie rozpoczęli spacer po zamku.
En: Together they began a walk around the castle.
Pl: Świąteczne światła odbijały się od ścian, a język historii, zaklęty w murach, wydawał się szeptać o dawnych czasach.
En: The festive lights reflected off the walls, and the language of history, embedded in the walls, seemed to whisper of bygone times.
Pl: Magda czuła, że to miejsce może im pomóc.
En: Magda felt that this place could help them.
Pl: W milczeniu doszli do sali tronowej, gdzie czekała na nich prawdziwa rozmowa.
En: In silence, they reached the throne room, where a true conversation awaited them.
Pl: Rozmawiać zaczęli nieśmiało, wymieniając uprzejme frazesy.
En: They started talking shyly, exchanging polite phrases.
Pl: Nagle, Bartek wyrzucił z siebie: „Musimy przestać unikać trudnych tematów. Tak nie może być wiecznie.”
En: Suddenly, Bartek burst out: “We must stop avoiding difficult topics. It can't be like this forever.”
Pl: Ania przytaknęła, choć widać było, że nie jest gotowa na otwartość.
En: Ania nodded, though it was clear she wasn't ready to be open.
Pl: „Wiem, że wszyscy ucierpieliśmy” – zaczęła Magda drżącym głosem.
En: “I know we've all suffered,” Magda began with a trembling voice.
Pl: „Chcę, żebyśmy zrozumieli nasze uczucia.”
En: “I want us to understand our feelings.”
Pl: Rozmowa stała się dynamiczna, pełna wyrzutów i wyznań.
En: The conversation became dynamic, full of accusations and confessions.
Pl: Ania przyznała, że czuła się zapomniana.
En: Ania admitted she felt forgotten.
Pl: Bartek opowiedział o swoich rozterkach jako najstarszy brat, a Magda próbowała przedstawić swoje przemyślenia na temat kompromisów.
En: Bartek spoke about his dilemmas as the oldest brother, and Magda tried to present her thoughts on compromises.
Pl: Śnieg padał za oknami zamku, a wewnątrz toczyła się walka jak nigdy dotąd.
En: Snow fell outside the castle windows, and inside, a battle unfolded like never before.
Pl: Jednak każde wypowiedziane słowo coraz bardziej zbliżało ich do siebie.
En: Yet each spoken word brought them closer together.
Pl: Gdy nastała cisza, rodzeństwo poczuło się zdumiewająco lekko.
En: When silence fell, the siblings felt surprisingly light.
Pl: Wspólnie spojrzeli na siebie z nową nadzieją.
En: They looked at each other with renewed hope.
Pl: W końcu wyszli na zewnątrz, patrząc na spokojnie opadające płatki śniegu.
En: Finally, they went outside, watching the calmly descending snowflakes.
Pl: „Może teraz spróbujemy częściej się spotykać?” – zaproponowała Magda.
En: “Maybe now we can try meeting more often?” suggested Magda.
Pl: Ania i Bartek spojrzeli na nią uśmiechnięci.
En: Ania and Bartek looked at her, smiling.
Pl: „Tak, zróbmy to” – odpowiedzieli zgodnie.
En: “Yes, let's do that,” they responded in unison.
Pl: Otuleni w płaszcze stali na dziedzińcu, podziwiając zamek pokryty zimowym płaszczem.
En: Wrapped in coats, they stood in the courtyard, admiring the castle covered in a winter coat.
Pl: Zrozumieli, że nieważne jakie będą mieli różnice, zawsze będą rodziną.
En: They understood that no matter their differences, they would always be family.
Pl: Zamek Wawelski stał się miejscem ich nowego początku.
En: Zamek Wawelski became the site of their new beginning.
Pl: Magda odetchnęła z ulgą, widząc jak śnieg scala ich serca w jedną, bezpieczną całość.
En: Magda breathed a sigh of relief, seeing how the snow united their hearts into a single, safe whole.
Vocabulary Words:
- gently: delikatnie
- descended: opadał
- brick: ceglane
- scent: zapach
- separation: rozłąki
- misunderstandings: nieporozumień
- reconciliation: pojednania
- courtyard: dziedzińcu
- snow-covered: ośnieżone
- burden: ciężar
- lively: żywiołowa
- feigned: udawaną
- uncertainty: niepewnością
- festive: świąteczne
- reflected: odbijały się
- whisper: szeptać
- bygone: dawnych
- throne: tronowej
- shyly: nieśmiało
- polite phrases: uprzejme frazesy
- accusations: wyrzutów
- confessions: wyznań
- forgotten: zapomniana
- dilemmas: rozterkach
- compromises: kompromisów
- battle: walka
- unfolded: toczyła się
- renewed: nową
- sigh of relief: odetchnęła z ulgą
- united: scala