Fluent Fiction - French:
Invisible Ink and Laughter: A Voting Day Tale in Marnay Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/fr/episode/2025-08-16-22-34-02-fr
Story Transcript:
Fr: Le soleil d'été brillait sur le petit village français de Marnay.
En: The summer sun shone on the small French village of Marnay.
Fr: Les rues étaient calmes, sauf près de la salle communale où les villageois arrivaient pour voter dans l'élection locale.
En: The streets were calm, except near the community hall where the villagers arrived to vote in the local election.
Fr: Des guirlandes colorées, vestiges des festivités de l'Assomption, décoraient la salle.
En: Colorful garlands, remnants of the Assomption festivities, decorated the hall.
Fr: Un vent léger faisait flotter les bannières, diffusant le doux parfum des fleurs d'été à travers les fenêtres ouvertes.
En: A light breeze made the banners flutter, spreading the sweet scent of summer flowers through the open windows.
Fr: Étienne, un habitué des lieux, entra dans la salle avec un large sourire.
En: Étienne, a regular at the place, entered the hall with a broad smile.
Fr: Fier de son devoir civique, il était impatient de voter.
En: Proud of his civic duty, he was eager to vote.
Fr: À l'entrée, Mathilde, une travailleuse acharnée du bureau de vote, s'assurait que tout était en ordre.
En: At the entrance, Mathilde, a hardworking staff member of the voting office, was ensuring everything was in order.
Fr: Elle aimait quand les choses se déroulaient sans accrocs.
En: She liked when things went off without a hitch.
Fr: Étienne s'installa dans l'isoloir, prêt à marquer son choix.
En: Étienne settled into the voting booth, ready to mark his choice.
Fr: Cependant, dans sa précipitation, il attrapa un stylo différent, un souvenir de Victor, son petit-fils, célèbre pour ses farces.
En: However, in his haste, he grabbed a different pen, a keepsake from Victor, his grandson, famous for his pranks.
Fr: Étienne ne se doutait pas que c'était un stylo à encre invisible.
En: Étienne didn't realize it was an invisible ink pen.
Fr: Quand il déposa son bulletin dans l'urne, Mathilde fronça les sourcils en ouvrant l'enveloppe vide.
En: When he dropped his ballot into the box, Mathilde frowned upon opening the empty envelope.
Fr: Étienne, confus, comprit immédiatement son erreur.
En: Étienne, confused, immediately understood his mistake.
Fr: "Oh non !
En: "Oh no!
Fr: C'est de l'encre invisible !"
En: It's invisible ink!"
Fr: s'exclama-t-il, ses pommettes prenant une teinte cramoisie.
En: he exclaimed, his cheeks turning a crimson shade.
Fr: Luc, son ami, éclata de rire en entendant cela.
En: Luc, his friend, burst out laughing upon hearing this.
Fr: Face à la situation, Mathilde était partagée entre irritation et amusement.
En: Faced with the situation, Mathilde was torn between irritation and amusement.
Fr: Étienne, embarassé mais déterminé, demanda à revoter.
En: Étienne, embarrassed but determined, asked to vote again.
Fr: Après un moment de réflexion, Mathilde accepta de faire un recomptage sous la surveillance délicate d'Étienne.
En: After a moment of reflection, Mathilde agreed to conduct a recount under Étienne's careful supervision.
Fr: Pendant le processus, Mathilde découvrit un autre bulletin, également marqué à l'encre invisible, sur lequel figurait un dessin grotesque signé Luc.
En: During the process, Mathilde discovered another ballot, also marked with invisible ink, which featured a grotesque drawing signed by Luc.
Fr: "Surprise !"
En: "Surprise!"
Fr: avait écrit Luc en guise de plaisanterie avant de voter correctement sur un autre bulletin.
En: Luc had written as a joke before voting correctly on another ballot.
Fr: La salle éclata de rire, le rire de Luc étant le plus fort.
En: The room burst into laughter, Luc's laughter being the loudest.
Fr: La nouvelle de ce malentendu se propagea rapidement à travers le village, attirant plus de curieux au bureau de vote.
En: The news of this misunderstanding quickly spread throughout the village, attracting more onlookers to the polling place.
Fr: Finalement, malgré la confusion, le jour du vote se termina dans une ambiance joyeuse.
En: Finally, despite the confusion, the voting day ended on a joyful note.
Fr: Étienne, bien que devenu la source de quelques moqueries amicales, apprit à rire de lui-même.
En: Étienne, although having become the source of some friendly teasing, learned to laugh at himself.
Fr: Il sortit du bureau de vote avec une résolution : être plus attentif à l'avenir.
En: He left the polling place with a resolution: to be more attentive in the future.
Fr: Mais il savait aussi que son erreur avait fait sourire beaucoup de monde ce jour-là.
En: But he also knew that his mistake had brought smiles to many faces that day.
Fr: Dans ce petit village français, l'été continua de rayonner, rempli d'histoires et de rires partagés.
En: In this small French village, the summer continued to shine, filled with shared stories and laughter.
Vocabulary Words:
- the village: le village
- garlands: les guirlandes
- the breeze: la brise
- proud: fier
- the duty: le devoir
- eager: impatient
- the prank: la farce
- the ink: l'encre
- the envelope: l'enveloppe
- crimson: cramoisie
- to frown: froncer les sourcils
- the reflection: la réflexion
- the recount: le recomptage
- irritation: l'irritation
- embarrassed: embarrassé
- the misunderstanding: le malentendu
- a jest: une plaisanterie
- the ballot: le bulletin
- the window: la fenêtre
- the polling place: le bureau de vote
- the friend: l'ami
- laughter: le rire
- the onlookers: les curieux
- the shade: la teinte
- the halls: la salle
- to flutter: flotter
- acquainted: habitué
- a hitch: un accroc
- the supervision: la surveillance
- the cheek: la pommette