Fluent Fiction - Ukrainian:
Silent Streets to Hopeful Reunion: A Kyiv Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/uk/episode/2025-01-04-23-34-01-uk
Story Transcript:
Uk: Були часи, коли Київ був повним життям.
En: There were times when Kyiv was full of life.
Uk: Зараз - це безмовне місто снігу і руїн.
En: Now, it is a silent city of snow and ruins.
Uk: Надя і Олександр були одними з тих, хто пережив катастрофу.
En: Nadya and Oleksandr were among those who survived the catastrophe.
Uk: Наставала зима, а з нею і різдвяні свята, але свята мали інший вигляд тепер.
En: Winter was approaching, and with it, the Christmas holidays, but the holidays looked different now.
Uk: Олександр пробирався засніженими вулицями, шукаючи родину.
En: Oleksandr made his way through the snowy streets, searching for family.
Uk: Він вірив, що знайде Надію.
En: He believed he would find Nadiya.
Uk: Вона була його сестрою.
En: She was his sister.
Uk: Ніхто не знав, де вона.
En: No one knew where she was.
Uk: Люди говорили, що її бачили неподалік, але точних новин не було.
En: People said they saw her nearby, but there was no precise news.
Uk: Кияни розповідали про жахіття, які сталися тієї ночі, коли світ змінився.
En: The residents of Kyiv spoke of the horrors that occurred that night when the world changed.
Uk: Але зараз не було часу на страх.
En: But there was no time now for fear.
Uk: Треба було виживати.
En: They had to survive.
Uk: Ще було одне свято — можливість побачити сестру.
En: There was still one more celebration—the possibility of seeing his sister.
Uk: Олександр відчував, що це його обов'язок.
En: Oleksandr felt it was his duty.
Uk: Ігор - старий товариш Олександра, залишився з ним.
En: Ihor—an old friend of Oleksandr, stayed with him.
Uk: Вони зустрілися випадково, коли розбирали руїни в пошуках їжі.
En: They met by chance while scavenging through the ruins in search of food.
Uk: Ігор також шукав свою сім'ю.
En: Ihor was also looking for his family.
Uk: Тепер вони стали союзниками.
En: Now they had become allies.
Uk: Їх пов’язувала спільна марнотність і надія.
En: They were bound by shared futility and hope.
Uk: Коли вони йшли до церкви святого Михаїла, надія ожила знову.
En: As they walked to the church of St. Michael, hope was revived again.
Uk: Церква мала бути тим місцем, де Надя могла сховатись.
En: The church was supposed to be the place where Nadya could have hidden.
Uk: Ігор і Олександр піднялись сходами.
En: Ihor and Oleksandr climbed the stairs.
Uk: Всередині було тихо, але щось ожило в повітрі.
En: Inside, it was quiet, but something was alive in the air.
Uk: Неподалік чути було голоси.
En: Voices could be heard nearby.
Uk: Вони зайшли до зали і побачили групу людей.
En: They entered the hall and saw a group of people.
Uk: Це були залишки міських жителів, худі та виснажені.
En: These were the remnants of the city's residents, thin and exhausted.
Uk: У кожному погляді - страх і недовіра.
En: In every glance—fear and mistrust.
Uk: Один з чоловіків, стоячи біля вівтаря, поставився агресивно.
En: One of the men, standing near the altar, responded aggressively.
Uk: Олександр відчув, як стіна між ними і цими людьми зросла.
En: Oleksandr felt the wall between them and these people grow.
Uk: Але обережно, спокійно, він почав говорити.
En: But cautiously, calmly, he began to speak.
Uk: Розповів свою історію.
En: He told his story.
Uk: Ігор стояв поруч, готовий підтримати.
En: Ihor stood by, ready to support.
Uk: Після напруженої тиші, чоловік нарешті зітхнув.
En: After a tense silence, the man finally sighed.
Uk: "Ваша сестра приходила сюди, але пішла," – сказав він.
En: "Your sister came here but left," he said.
Uk: "Вона шукає захисту по той бік від Печерської лаври."
En: "She is looking for refuge on the other side of Pechersk Lavra."
Uk: Олександра пройняла хвиля полегшення.
En: A wave of relief washed over Oleksandr.
Uk: Надія жива.
En: Nadiya is alive.
Uk: Втомлений, але тепер з новою силою, він подякував незнайомцям.
En: Tired, but now with newfound strength, he thanked the strangers.
Uk: Йдучи через сніг, Олександр зрозумів, що хоч світ став холодним і жорстоким, надія все ще жила.
En: Walking through the snow, Oleksandr realized that although the world had become cold and harsh, hope was still alive.
Uk: Він не тільки був сильнішим, але й відчув, що може стати світлом для тих, хто оточує його.
En: He not only felt stronger but also felt that he could be a light for those around him.
Uk: Ігор і Олександр знову рушили через засніжене місто, знаючи, що скоро зможуть побачити Надію.
En: Ihor and Oleksandr set off again through the snowy city, knowing they would soon see Nadiya.
Uk: І під звуки далекого святкового дзвону вони йшли далі, не зважаючи на холод.
En: And to the sounds of distant festive chimes, they walked on, undeterred by the cold.
Uk: Надія відчувалася все ближче.
En: Hope felt ever closer.
Uk: І разом з нею - віра у краще майбутнє.
En: And with it, faith in a better future.
Vocabulary Words:
- catastrophe: катастрофа
- precise: точних
- horrors: жахіття
- survived: пережив
- scavenging: розбирали
- exhausted: виснажені
- futility: марнотність
- remnants: залишки
- mistrust: недовіра
- aggressively: агресивно
- composed: спокійно
- relief: полегшення
- refuge: захисту
- undeterred: не зважаючи
- allies: союзниками
- faith: віра
- glance: погляді
- altar: вівтаря
- shared: спільна
- revived: ожила
- tension: напруженої
- sighed: зітхнув
- bound: пов’язувала
- realized: зрозумів
- frozen: засніжене
- gathered: зайшли
- persistence: наполегливість
- chimes: дзвону
- distant: далекого
- stairway: сходами